lecture https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=222 Entrées d’index fr 0 Expérimentation portant sur l’« Étude d’un milieu naturel au Cycle 2 » dans une classe paritaire bilingue et dans une classe monolingue https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=526 Dans cet article, nous présentons un travail de recherche expérimental en cours ayant débuté en novembre 2006 dans deux classes de l’école élémentaire : une classe « monolingue » et une classe paritaire bilingue. La mise en œuvre porte sur l’étude d’un milieu naturel. Dans la classe monolingue, le français sert de langue d’enseignement, dans la classe bilingue l’allemand. Après avoir présenté les finalités du projet, les modalités de réalisation et d’investigation, expliqué les raisons de nos ancrages théoriques et empiriques, nous faisons part de quelques constats concernant les attitudes des enfants face aux contenus proposés, en accordant une attention particulière à la dimension linguistique et aux productions langagières des enfants. In diesem Artikel schildern wir die aktuelle Durchführung eines lokalen Experiments, mit dem wir in zwei Klassen an einer Grundschule im Elsass Mitte November 2006 begonnen haben: in einer Klasse wird monolingual, in der anderen bilingual unterrichtet. Bei diesem Experiment wird das Thema « Erkundung eines Lebensraumes » behandelt, in der monolingualen Klasse in französischer Sprache, in der bilingualen in deutscher Sprache. Nach der Darlegung unserer Forschungsziele, der Rahmen- und der Untersuchungsbedingungen, der Erläuterung unseres theoretischen und empirischen Ausgangshintergrundes besprechen wir einige unserer ersten Forschungsergebnisse. Diese betreffen die Art und Weise, wie die Kinder sich mit dem angebotenen Unterrichtsstoff befassen und wie sie manche Inhalte sprachlich verarbeiten, insbesondere haben wir dabei unser Augenmerk auf die Lese- und die Sprechfertigkeit in der Fremdsprache gerichtet. jeu., 28 avril 2022 09:23:51 +0200 lun., 06 nov. 2023 13:16:23 +0100 https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=526 Intertextualité et technologies de l’information et de la communication : principe et mise en œuvre https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=218 Initialement définie dans le champ des études littéraires, l’intertextualité, principe de reprise de fragments textuels au fil des énonciations, régit tant la lecture que l’écriture des textes, qu’ils soient littéraires, pragmatiques ou spécialisés. Sur le volet lecture, l’intertextualité se manifeste par la consultation de textes parallèles, voire de traductions antérieures et des textes originaux dont elles sont issues. Cette lecture contribue à la contextualisation du texte à traduire et en facilite de ce fait la compréhension. Nous aborderons la traduction comme un champ privilégié d’application de la notion d’intertextualité, en nous fondant sur une expérience pédagogique réalisée dans le cadre d’un atelier de traduction de niveau Master 1, où nous avons demandé aux étudiants de traduire des sections du site de l’Année polaire internationale et, notamment, des extraits du programme de cette manifestation scientifique ainsi que des blogs. Intertextuality was initially defined in the literary field as a principle of recovery of text samples from utterances to utterances. It appears to play a leading role in the reading and writing of texts, be they literary, pragmatic or specialised. As far as reading is concerned, intertextuality entails perusing so-called parallel texts or even previous translations and the originals they are derived from. Such reading helps translators to contextualise the texts to be translated and makes it easier for them to understand them. I shall focus on intertextuality and its implementation in the translation process and refer for this purpose to a pedagogical situation where students from a translation workshop were asked to translate pages and excerpts from the International Polar Year website. mer., 27 avril 2022 17:10:54 +0200 lun., 06 nov. 2023 11:51:07 +0100 https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=218