<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>variation</title>
    <link>https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=461</link>
    <description>Gliederungsebene</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>L’avenir des minorités germanophones dans le Caucase : quels acteurs pour la vitalité de l’allemand en Géorgie ?</title>
      <link>https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=1528</link>
      <description>Cette contribution se concentre sur les locuteurs de l’allemand en situation minoritaire dans le Caucase. Il s’agit de descendants d’anciennes minorités allemandes de l’Empire russe et de l’Union soviétique, qui ont émigré vers les territoires transcaucasiens en plusieurs phases à partir de la fin du xviiie siècle. Les personnes interrogées sont celles qui, en raison de mariages interethniques, ont évité les déportations de 1941 et vivent toujours dans le Caucase du Sud. Avec les méthodes caractéristiques de la sociolinguistique, l’auteure a enregistré, transcrit et analysé des entretiens formels semi-dirigés effectués en 2017 dans le Caucase du Sud avec deux générations de descendants. L’article présente la situation des variétés de l’allemand (dialecte souabe et allemand standard) et de leurs locuteurs dans des constellations de langues en contact dans le Caucase ainsi que les actions menées par différents groupes d’acteurs pour préserver la langue et la culture allemandes en Géorgie. Im Mittelpunkt des Beitrags stehen deutschsprachige Minderheiten im Kaukasus. Dabei handelt es sich um Nachfahren von ethnischen Deutschen aus dem Russischen Reich und der Sowjetunion, die in mehreren Einwanderungsphasen seit dem Ende des 18. Jahrhunderts in die transkaukasischen Gebiete eingewandert sind. Die Befragten sind diejenigen die aufgrund interethnischer Ehen von den Deportationen aus den deutschen Siedlungsgebieten 1941 ausgenommen waren und noch heute im Südkaukasus leben. Mit Hilfe soziolinguistischer Methoden hat die Autorin 2017 im Südkaukasus formale, leitfadengestützte Interviews mit zwei Generationen von Nachfahren aufgezeichnet, transkribiert und ausgewertet. Der Beitrag stellt Sprachkontaktkonstellationen deutscher Varietäten (Schwäbisch und Standarddeutsch) im Kaukasus sowie unterschiedliche Akteursgruppen vor, die die deutsche Sprache und Kultur in Georgien fördern. The focus of this contribution is on German-speaking minorities in the Caucasus. They are descendants of ethnic Germans from the Russian Empire and the Soviet Union, who emigrated to the Transcaucasian territories in several immigration phases from the end of the 18th century. The interviewed persons are those, who due to interethnic marriages, were excluded from the 1941 deportations from the German settlement areas and still live in the South Caucasus. Using sociolinguistic methods, the author recorded, transcribed, and analyzed formal, guided interviews in the South Caucasus in 2017 with two generations of descend-ants. The paper presents language contact constellations of German varieties (Swabian and standard German) in the Caucasus as well as different groups of actors preserve German language and culture in Georgia. </description>
      <pubDate>lun., 05 déc. 2022 11:46:54 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>lun., 06 nov. 2023 10:42:17 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=1528</guid>
    </item>
    <item>
      <title>De l’effet des pratiques de la langue d’origine en famille sur la compétence dans la langue du pays d’installation</title>
      <link>https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=456</link>
      <description>Les études sur la vitalité des langues d’origine des migrants soulignent toutes le caractère exceptionnel de la vitalité du turc chez les familles d’origine turque en France. Cette forte vitalité est souvent mise en relation avec la structure « communautariste » (Grosjean, 2005 ; Tribalat, 1995), « communautaire » (Kastoryano, 2001), en « ghetto » (Petek-Salom, 1997) des migrants d’origine turque en France. Kastoryano propose que « la densité des relations intra-communautaires qui réduit les interactions avec la société d’accueil expliquerait l’augmentation des difficultés scolaires. » (1983 :179), induisant ainsi que la pratique de la langue d’origine aurait un effet sur les compétences scolaires. Dans cet article, nous mettrons ces arguments en perspective avec une enquête menée entre 2003-2005 auprès de jeunes lycéens et étudiants d’origine turque en France. Studies on home country language vitality underline the unique aspect of Turkish vitality among Turkish families in France as compared with other migrant families. This high vitality has been put in prospect with the « community » or « ghetto » structures of Turkish migrants in France. Kastoryano proposes that the « density of intra-community relations that reduce interactions with the host society could explain the augmentation of school problems » (1983 :179). This induces that home country language practices would have an effect / affect the school competence. In this article, we would put in prospect these arguments with a survey we conducted on high school and University students of Turkish origin in France. Untersuchungen über Sprachvitalität der Herkunftssprachen von Migranten unterstreichen den besonderen Charakter der Vitalität der türkischen Sprache bei in Frankreich lebenden Familien türkischer Herkunft. Diese hohe Vitalität wird häuftig mit Strukturen wie Kommunitarismus (Grosjean 2005, Tribalat 1995, Kastoryano 2001) und Ghettoisierung (Petek-Salom 1997) in Verbindung gebracht. Kastoryanos’ These, dass starke innerkommunitäre Kontakte den Austausch mit der Gesellschaft des Landes, in dem man lebt, einschränken und zu verstärkten schulischen Schwierigkeiten führen (1983 : 179), würde bedeuten, dass die Sprachnutzung der Herkunftssprache einen Einfluss auf schulische Kompetenzen hätte. In dem folgenden Artikel soll dieser Debatte eine Umfrage über Sprachnutzung von Schülern und Studierenden türkischer Herkunft in Frankreich gegenübergestellt werden. </description>
      <pubDate>jeu., 28 avril 2022 09:10:59 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>jeu., 26 oct. 2023 17:07:35 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=456</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>