<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>sémantique</title>
    <link>https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=534</link>
    <description>Gliederungsebene</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>L’espace en français et en allemand : une question de perception(s)</title>
      <link>https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=831</link>
      <description>Pour essayer d’y voir plus clair dans la manière dont l’espace se construit en langue, cette contribution propose une analyse lexicologique contrastive de termes désignant l’espace ou permettant le repérage dans ce dernier. Force est de reconnaître que, du point de vue linguistique, l’allemand et le français divergent assez radicalement dans la construction de l’espace, malgré certains points de recoupement. Globalement, alors que le français privilégie une vision topologique de la construction de l’espace, l’allemand place l’accent sur la dimension praxique de cette dernière. D’un côté, l’espace est une étendue cartographiée ; de l’autre, l’espace est une étendue qui se prête à certaines actions. Cela ouvre sur la question, lancinante et encore à résoudre, du rapport entre structures linguistiques et psychologiques : une construction linguistique différente de l’espace entraîne-t-elle une perception différente de ce dernier ? This contribution aims at shedding light on how space is conceived in language, through a comparative analysis of words designing space or supporting spatial orientation in French and German. It appears that German and French diverge quite largely in their way of representing space, in spite of similarities. Globally, the French language favours a topological view of space, whereas German rather bases itself on the practical dimension of space. Space is described through a cartography on the one hand, and as a support for certain actions on the other hand. This gives rise to the question of the relationship between the linguistic and the psychological structures: does a different linguistic construction of space lead to a different perception of it? In diesem Beitrag soll beleuchtet werden, wie die Raumvorstellung sprachlich gebildet wird. Zu diesem Zweck werden Wörter, die den Raum beschreiben oder die Orientierung im Raum verdeutlichen, kontrastiv analysiert. Trotz Gemeinsamkeiten erscheinen auffällige Unterschiede in sprachwissenschaftlicher Hinsicht zwischen den Arten, wie die französische, beziehungsweise die deutsche Sprache den Raum in Wörter fasst. Während dem Französischen eine topologische Auffassung zu Grunde liegt, wird der Raum im Deutschen eher in einer praxisgerichteten Perspektive erfasst. Auf der einen Seite besteht der Raum hauptsächlich aus einer kartografierbaren Ausdehnung, auf der anderen Seite wird die gleiche Ausdehnung eher in Bezug auf gewisse Handlungen, Praktiken betrachtet, die dieselbe ermöglicht. Dies wirft die immer wieder kehrende noch offene Frage auf, welche Beziehung psychologische und linguistische Strukturen wohl zueinander pflegen: muss eine unterschiedliche Auffassung des Raumes unbedingt zu einer unterschiedlichen Wahrnehmung desselben führen? </description>
      <pubDate>jeu., 28 avril 2022 10:32:16 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>lun., 06 nov. 2023 14:47:27 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=831</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Expérimentation portant sur l’« Étude d’un milieu naturel au Cycle 2 » dans une classe paritaire bilingue et dans une classe monolingue</title>
      <link>https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=526</link>
      <description>Dans cet article, nous présentons un travail de recherche expérimental en cours ayant débuté en novembre 2006 dans deux classes de l’école élémentaire : une classe « monolingue » et une classe paritaire bilingue. La mise en œuvre porte sur l’étude d’un milieu naturel. Dans la classe monolingue, le français sert de langue d’enseignement, dans la classe bilingue l’allemand. Après avoir présenté les finalités du projet, les modalités de réalisation et d’investigation, expliqué les raisons de nos ancrages théoriques et empiriques, nous faisons part de quelques constats concernant les attitudes des enfants face aux contenus proposés, en accordant une attention particulière à la dimension linguistique et aux productions langagières des enfants. In diesem Artikel schildern wir die aktuelle Durchführung eines lokalen Experiments, mit dem wir in zwei Klassen an einer Grundschule im Elsass Mitte November 2006 begonnen haben: in einer Klasse wird monolingual, in der anderen bilingual unterrichtet. Bei diesem Experiment wird das Thema « Erkundung eines Lebensraumes » behandelt, in der monolingualen Klasse in französischer Sprache, in der bilingualen in deutscher Sprache. Nach der Darlegung unserer Forschungsziele, der Rahmen- und der Untersuchungsbedingungen, der Erläuterung unseres theoretischen und empirischen Ausgangshintergrundes besprechen wir einige unserer ersten Forschungsergebnisse. Diese betreffen die Art und Weise, wie die Kinder sich mit dem angebotenen Unterrichtsstoff befassen und wie sie manche Inhalte sprachlich verarbeiten, insbesondere haben wir dabei unser Augenmerk auf die Lese- und die Sprechfertigkeit in der Fremdsprache gerichtet. </description>
      <pubDate>jeu., 28 avril 2022 09:23:51 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>lun., 06 nov. 2023 13:16:23 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=526</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>