<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Langue(s) et espace&amp;#160;; langue(s) et identité</title>
    <link>https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=84</link>
    <category domain="https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=1537">Titre précédent</category>
    <language>fr</language>
    <pubDate>mer., 27 avril 2022 16:46:47 +0200</pubDate>
    <lastBuildDate>mer., 21 sept. 2022 11:56:29 +0200</lastBuildDate>
    <guid isPermaLink="true">https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=84</guid>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Présentation </title>
      <link>https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=786</link>
      <pubDate>jeu., 28 avril 2022 10:31:56 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=786</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Quand le territoire est un espace construit par la langue ou : quelles conséquences pour la revitalisation des langues post-vernaculaires ? </title>
      <link>https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=787</link>
      <description>Dans le cas des langues en danger, la pratique sociale est soumise à des pressions extérieures qui impactent la relation que les locuteurs ont avec leur langue et la fonction qu’ils confèrent à celle-ci. Quand la valeur sémiotique de la langue prime sur la valeur sémantique, que la fonction symbolique prime sur la fonction conversationnelle, la langue devient une ressource disponible sur d’autres marchés que le marché linguistique. Cette dynamique postvernaculaire est exposée à travers le cas du rama au Nicaragua et du franco-provençal en Rhône-Alpes. Tout en contextualisant l’émergence de la ressource linguistique, je souligne le rôle que joue la langue dans la construction de territoires aux attributs identificatoires et la manière dont elle labélise l’espace devenant ainsi un marqueur d’authenticité. Cette authenticité qui devient une valeur négociable sur le marché du patrimoine n’implique pas pour autant une nécessité de compétence conversationnelle. Dans ce contexte, la notion de revitalisation, entendue comme sauvegarde de la pratique conversationnelle de la langue, se trouve questionnée dans ses fondements épistémologiques. In the case of Endangered Languages, social practice is submitted to outside pressures which impact on the relation speakers have with their language and on the function they confer to language. When the semiotic value of the language dominates on the semantic value, when the symbolic function dominates on the interactive function, then language becomes a resource available on other markets that the linguistics one. This postvernacular dynamics will be exposed through the case of rama language in Nicaragua and of franco-provençal in Rhône-Alpes. While setting the context of emerging linguistic resource, I shall underline the role played by language in construction of territories with identification attributes and the way space is certified by language. Language then becomes an indicator of authenticity. This authenticity which becomes a marketable value on heritage’s market does not necessary involve a notion of conversational interactive competence. In this context, revitalization, heard as the protection of the interactive practice of the language is epistemologically questioned. En el caso de las lenguas en peligro de extinción, la práctica social está sujeta a presiones externas que afectan a la relación entre los usuarios y su lengua y la función que le atribuyan. Cuando el valor semiótico del lenguaje prevalece sobre el valor semántico y que la función simbólica prevalece sobre la función de conversación, el lenguaje se convierte entonces en un recurso disponible en otros mercados que el mercado lingüístico. Expondré esta dinámica postvernacular a través del caso de la lengua Rama en Nicaragua y del francoprovenzal en Rhône-Alpes. Mientras la contextualización de la aparición de la lengua como recurso lingüístico, destacaré el papel que juega el lenguaje en la construcción de territorios con atributos de identificación y cómo la lengua etiqueta el espacio convirtiéndose en un marcador de autenticidad. Esta autenticidad que se está convirtiendo en un valor negociable en el mercado del patrimonio no implica una necesidad de competencia conversacional. En este contexto, el concepto de revitalización, entendido como el salvaje de una práctica conversacional, se encuentra replanteado en sus fundamentos epistemológicos. </description>
      <pubDate>jeu., 28 avril 2022 10:32:02 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=787</guid>
    </item>
    <item>
      <title>La dimension éthologique de la « territorialité linguistique » </title>
      <link>https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=809</link>
      <description>La notion de territorialité est bien établie en sociolinguistique. Pourtant, elle ne s’applique que dans sa dimension juridique (principe de territorialité). Or, dans les situations de conflit linguistique, de nombreux actes d’acteurs individuels, de groupes et d’institutions publiques ne relèvent pas du domaine du droit, mais renvoient à l’éthologie humaine, plus précisément à une dimension plus générale du comportement des groupes humains qui est liée à la condition proprement humaine. Face à la diversité empirique et au manque apparent d’un dispositif théorique qui soit à son échelle, l’objectif du présent article est de définir la « territorialité linguistique » en tant que manifestation spécifique de la territorialité de communautés humaines, visant à la « territorialisation de la langue propre ». Il s’agit de démontrer que la revendication de l’espace habité en tant que « territoire linguistique » s’appuie notamment sur le principe d’autochtonie et se manifeste dans le marquage aussi bien du territoire par la toponymie que de l’espace public par le paysage linguistique (linguistic landscape). La conception globale que nous proposons comprend le rapport langue/espace en tant que « réalité vécue » par les locuteurs. The notion of territoriality is well established in sociolinguistics. It is, however, restricted to its juridical dimension (principle of territoriality). Yet, in contexts of language conflict, a wide range of behaviors and practices of individuals, groups and institutions, instead of falling within the scope of the legal field, rather refers to the behavioral dimension of territoriality. Considering the diversity of the phenomena in question and the obvious lack of a comprehensive theory to deal with it, the objective of the present paper is to define “linguistic territoriality” as a specific form of the territorial behavior of human communities aimed at the “territorialization of their own language”. It will be shown that the claim over the “own language’s territory” is based primarily on the principle of autochthony and becomes visible and tangible in the marking of the territory (place names) and of public space (linguistic landscape). The proposed comprehensive conception understands the relationship between language and geographical space as a “reality lived” by the speakers. La noción de territorialidad resulta haberse establecido de forma notable en los estudios sociolingüísticos. No obstante, ésta no se aplica salvo en su dimensión jurídica (principio de territorialidad). Ahora bien, en los contextos de conflicto lingüístico se pueden observar numerosas prácticas de hablantes, grupos de hablantes e instituciones que no entran dentro de la esfera del derecho, sino que se refieren a la dimensión etológica de la territorialidad. Ante la diversidad de los hechos empíricos y la aparente falta de un dispositivo teórico adecuado, el objetivo de este artículo será definir la “territorialidad lingüística” como manifestación específica del comportamiento territorial de las comunidades humanas dirigida a la “territorialización de la lengua propia”. Se mostrará que la reivindicación del espacio habitado en cuanto “territorio lingüístico” se basa ante todo en el principio de autoctonía y se manifiesta en el marcado territorial por medio de la toponimia y por la señalización del espacio público (paisaje lingüístico). La concepción global propuesta aquí abarca la correlación lengua/espacio en cuanto “realidad vivida” por los hablantes. </description>
      <pubDate>jeu., 28 avril 2022 10:32:08 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=809</guid>
    </item>
    <item>
      <title>L’espace en français et en allemand : une question de perception(s) </title>
      <link>https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=831</link>
      <description>Pour essayer d’y voir plus clair dans la manière dont l’espace se construit en langue, cette contribution propose une analyse lexicologique contrastive de termes désignant l’espace ou permettant le repérage dans ce dernier. Force est de reconnaître que, du point de vue linguistique, l’allemand et le français divergent assez radicalement dans la construction de l’espace, malgré certains points de recoupement. Globalement, alors que le français privilégie une vision topologique de la construction de l’espace, l’allemand place l’accent sur la dimension praxique de cette dernière. D’un côté, l’espace est une étendue cartographiée ; de l’autre, l’espace est une étendue qui se prête à certaines actions. Cela ouvre sur la question, lancinante et encore à résoudre, du rapport entre structures linguistiques et psychologiques : une construction linguistique différente de l’espace entraîne-t-elle une perception différente de ce dernier ? This contribution aims at shedding light on how space is conceived in language, through a comparative analysis of words designing space or supporting spatial orientation in French and German. It appears that German and French diverge quite largely in their way of representing space, in spite of similarities. Globally, the French language favours a topological view of space, whereas German rather bases itself on the practical dimension of space. Space is described through a cartography on the one hand, and as a support for certain actions on the other hand. This gives rise to the question of the relationship between the linguistic and the psychological structures: does a different linguistic construction of space lead to a different perception of it? In diesem Beitrag soll beleuchtet werden, wie die Raumvorstellung sprachlich gebildet wird. Zu diesem Zweck werden Wörter, die den Raum beschreiben oder die Orientierung im Raum verdeutlichen, kontrastiv analysiert. Trotz Gemeinsamkeiten erscheinen auffällige Unterschiede in sprachwissenschaftlicher Hinsicht zwischen den Arten, wie die französische, beziehungsweise die deutsche Sprache den Raum in Wörter fasst. Während dem Französischen eine topologische Auffassung zu Grunde liegt, wird der Raum im Deutschen eher in einer praxisgerichteten Perspektive erfasst. Auf der einen Seite besteht der Raum hauptsächlich aus einer kartografierbaren Ausdehnung, auf der anderen Seite wird die gleiche Ausdehnung eher in Bezug auf gewisse Handlungen, Praktiken betrachtet, die dieselbe ermöglicht. Dies wirft die immer wieder kehrende noch offene Frage auf, welche Beziehung psychologische und linguistische Strukturen wohl zueinander pflegen: muss eine unterschiedliche Auffassung des Raumes unbedingt zu einer unterschiedlichen Wahrnehmung desselben führen? </description>
      <pubDate>jeu., 28 avril 2022 10:32:16 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=831</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Identité (nationale), nationalisme linguistique et politique linguistique. Réflexions à partir de quelques situations contemporaines </title>
      <link>https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=855</link>
      <description>Cette contribution vise à expliciter et illustrer un positionnement glottopolitique, parfois décrié mais néanmoins bien efficient, d’ordre interventionniste en matière de politique linguistique : le nationalisme linguistique. Il s’agit d’une construction idéologique à base de représentations identitaires de la langue historique parlée par une communauté linguistique (langue victime dans de nombreux cas d’une domination sociolinguistique exogène), mais aussi et surtout à base de loyauté linguistique massivement partagée au sein de cette communauté. Cette construction, sous certaines conditions, peut fonctionner comme un puissant levier susceptible de promouvoir, par une action de politique linguistique volontariste, une (re)conquête des usages d’une langue de plein exercice pouvant aller jusqu’à un retournement de situation sociolinguistique. La description du nationalisme linguistique sera exemplifiée en sollicitant les terrains d’Espagne (Catalogne, Galice) et du Paraguay. This contribution aims to explain and illustrate a glottopolitical positioning, sometimes maligned but nevertheless quite efficient, in order interventionist language policy: the linguistic nationalism. This is an ideological construction with identity representations of the historic language of a linguistic community (language victim in many cases of an exogenous sociolinguistic domination) but also and especially based with linguistic loyalty massively shared within this community. This construction, under certain conditions, can function as a powerful tool capable of promoting, through a action of voluntarist linguistic politics, a (re) conquest of the uses of a language of full-exercise which can reversing of sociolinguistic situation. The description of the linguistic nationalism is illustrated by taking the examples of Spain (Catalonia, Galicia) and Paraguay. Esta contribución quiere explicitar e ilustrar un posicionamiento glotopolítico a veces condenado pero a pesar de todo vigente, de índole intervencionista en materia de política lingüística: el nacionalismo lingüístico. Se trata de una construcción ideológica a base de representaciones identitarias de la lengua histórica hablada por une comunidad lingüística (lengua víctima en muchos casos de una dominación exógena) pero también y sobre todo a base de lealtad lingüística ampliamente compartida en el seno de esa comunidad. Aquella construcción, con ciertas condiciones, puede ser el motor capaz de promover, a través de una política lingüística voluntarista, una (re)conquista de los usos de una lengua normal que puede incluso alcanzar una inversión de la situación sociolingüística. La descripción del nacionalismo lingüístico tomara como ejemplos los terrenos de España (Cataluña, Galicia) y del Paraguay. </description>
      <pubDate>jeu., 28 avril 2022 10:32:23 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=855</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Oscillations et actualisations identitaires en contexte migratoire et post-migratoire : des représentations de migrants maghrébins et de leurs descendants </title>
      <link>https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=874</link>
      <description>Fondé sur un corpus d’environ 200 entretiens auprès de migrants originaires du Maghreb et de leurs descendants, cet article traite des évolutions, modifications et changements identitaires en contexte migratoire et post-migratoire. En effet, pour les migrants, le changement de pays impose la restructuration du réseau social et donc la confrontation à une nouvelle langue, de nouvelles représentations et par conséquent, des remises en cause de l’identité. Pour les descendants, la transmission familiale de la langue, la loyauté envers l’identité d’origine, les rejets ou assignations de la société constitueront autant de sources d’oscillations identitaires. Mon propos sera donc de montrer les forces qui s’exercent sur l’identité en contexte migratoire ou post migratoire et notamment, l’aspect linguistique. Based on a corpus of about 200 interviews with migrants from North Africa (Maghreb) and their descendants, this article deals with the evolution, modification and changes in identity in a migratory and post migration context. For migrants the change of country requires the reconstruction of their social network and therefore the confrontation with a new language, new social representations and consequently the questioning of their identity. For the descendants the family transmission of the language, the loyalty to their identity of origin, the rejection or assignation of the society will constitute to so many sources of identity fluctuations. My purpose therefore will be to show, the forces exerted on identity in an immigration and post immigration context and in particular the linguistic aspect. استنادا إلى مدونة تتكوّن من حوالي 200 مقابلة مع المهاجرين القادمين من شمال أفريقيا بما فيهم أحفادهم، يسلط هذا المقال الضوء على تطورات وتغيرات الهوية في سياق الهجرة وما بعد الهجرة. في الواقع، إن تغيير البلدان بالنسبة للمهاجرين يفرض إعادة هيكلة الشبكة الاجتماعية، وبالتالي مواجهة لغة وتمثيلات جديدة، الشيء الذي يؤدي إلى إعادة النظر في الهوية. بالنسبة للأحفاد، إن عمليات نقل الأسرة للغة، والولاء للهوية الأصلية، ورفض المجتمع أو استحضاره تكوّن مصادر تكثر فيها تذبذبات الهوية. هدفي هو إظهار القوى المؤثرة على الهوية في سياق الهجرة أو ما بعد الهجرة، وخصوصا من الجانب اللغوي. </description>
      <pubDate>jeu., 28 avril 2022 10:32:29 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=874</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Compte-rendu de l’ouvrage de Christine Domke </title>
      <link>https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=902</link>
      <pubDate>jeu., 28 avril 2022 10:32:36 +0200</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.ouvroir.fr/cpe/index.php?id=902</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>