<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>teacher training</title>
    <link>https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=270</link>
    <description>Index terms</description>
    <language>fr</language>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Former à l’approche neurolinguistique: répondre aux attentes des enseignants de langues</title>
      <link>https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=137</link>
      <description>La didactique des langues, et plus particulièrement le français langue étrangère, posent actuellement des questions pédagogiques sur le comment enseigner. Les enseignants de langues expriment des attentes sur de nouvelles stratégies à utiliser en salle de classe. Ces besoins portent notamment sur la découverte d’une nouvelle approche, la mise en œuvre d’une démarche didactique cohérente et efficace et le développement d’une réelle capacité à communiquer par les apprenants. Dans notre article, nous avons voulu montrer que la formation en approche neurolinguistique (ANL) répond aux attentes des enseignants que Ricordel et moi avons formés. C’est d’ailleurs à partir des pratiques d’enseignement/apprentissage sur le terrain qu’a été conçue l’ANL au Canada en 1997 par Germain et Netten. Ainsi, dans notre article, nous allons présenter les fondements théoriques et pédagogiques de cette approche. Nous continuerons en expliquant les stratégies d’enseignement de la phase orale en ANL et comment elles sont appréhendées et appliquées au cours de la formation. Par la suite, nous allons montrer que l’aspect systémique, les stratégies concrètes et le processus de motivation dans l’ANL participent d’une démarche didactique efficace et nous expliciterons comment sont abordés ces fondamentaux pendant la formation. Pour finir, nous discuterons des réserves à l’égard de l’ANL et des difficultés liées à son implantation. Enfin nous décrirons des perspectives sur le plan de la recherche et de la formation. The field of Applied Linguistics and more particularly the domain of Teaching French as a Foreign Language is focussing on how foreign languages should be taught. Language teachers are looking for new strategies that could be used in their classroom. More particularly, they are keen to implement new approaches that would be coherent end efficient to develop communicative skills for learners. In our article, we will demonstrate that the training that we have developed with Ines Ricordel for the Neurolinguistic approach (NLA) matches the expectation of language teachers. This confirms that the NLA has filled the gap of previous teaching/learning strategies when it was developed by Germain and Netten in 1997. As a result, in our article, we will present the main teaching strategies for the oral phase of the approach and how they are taught and applied in our training. Then, we will show that the main characteristics of the approach, the teaching strategies and learners’ motivation contribute to an efficient teaching paradigm. We will exemplify how those fundamentals are presented in our training. To finish, we will discuss some difficulties regarding the NLA and its implementation as well as conclude with some elements regarding research and training. </description>
      <pubDate>jeu., 17 mars 2022 16:45:59 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>lun., 02 déc. 2024 14:28:32 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=137</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Le regard des étudiants en master 1 MEEF 2nd degré (Lettres) sur le français de scolarisation</title>
      <link>https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=779</link>
      <description>Des étudiants en master 1 MEEF (2nd degré) Lettres de l’université de Strasbourg ont été interrogés sur les différences qu’ils perçoivent entre le français de scolarisation (FLSco) et le français ordinaire de communication. Une question ouverte, relative aux spécificités du français utilisé en milieu scolaire, a été soumise à un total de 31 étudiants. L’analyse des réponses obtenues a permis de dégager un certain nombre de caractéristiques du FLSco qui ont été comparées avec les données prélevées auprès d’autres publics (étudiants et enseignants). La comparaison a révélé des spécificités propres aux étudiants de master 1 MEEF (2nd degré) Lettres. Si certaines caractéristiques ont été abondamment décrites par ce groupe, des dimensions du FLSco n’ont guère été abordées. Ces dernières sont donc à renforcer, et ce dès la formation initiale des professeurs afin de favoriser l’accès aux apprentissages des élèves, qu’il s’agisse de nouveaux arrivants allophones ou de natifs francophones dont la langue de communication quotidienne diffère de la norme du français en usage en milieu scolaire. Une meilleure compréhension du concept de langue de scolarisation et une plus grande explicitation des couleurs prises par le français en contexte scolaire est une nécessité pour tout futur enseignant, quelle que soit sa discipline. Aborder les contenus disciplinaires à travers le concept de français langue de scolarisation ouvre de nouvelles perspectives didactiques qui profitent à l’ensemble des élèves. Students in master 1 MEEF (secondary education) Literature at the university of Strasbourg were asked about the differences they perceive between French of schooling (FLSco) and ordinary communicative French. Thirty-one students were asked an open-ended question on the specific features of French used in schools. Analysis of the responses revealed a number of characteristics of FLSco, which were compared with data collected from other groups (students and teachers). The comparison revealed a number of features specific to master 1 MEEF (2nd degree) Literature students. While certain characteristics were abundantly described by this group, dimensions of FLSco were scarcely addressed. These need to be reinforced, during pre-service teacher training, in order to promote access to learning for pupils, whether they are native-speakers of other languages or native French speakers whose everyday language of communication differs from the norm of French of schooling. A better understanding of the concept of Language of schooling, and a clearer comprehension of the features of French used in schools, is a necessity for all future teachers, whatever their discipline. Approaching the subject content through the concept of French as a language of schooling opens up new didactic perspectives that can benefit all pupils </description>
      <pubDate>mer., 29 nov. 2023 16:27:31 +0100</pubDate>
      <lastBuildDate>lun., 02 déc. 2024 14:25:13 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=779</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Le CECRL en formation initiale des futurs enseignants de FLE à l’école primaire en Allemagne</title>
      <link>https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=353</link>
      <description>L’objet de cet article n’est pas de procéder à une critique supplémentaire du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL). Sa mise en place dans les politiques éducatives et son application dans les classes constitue un fait incontournable. La question qui se pose désormais est de savoir comment l’utiliser de façon raisonnée aussi bien à la fois sur le terrain de la classe de langue que dans la formation des professeurs de langues et comment articuler les deux domaines au sein de la formation initiale des enseignants de FLE à l’école primaire au sein de l’École supérieure de pédagogie en Allemagne. Nous discuterons d’abord le portfolio de langues pour l’apprentissage précoce des langues dans les classes en immersion et pour les cours extensifs tel que nous le travaillons aussi avec les étudiants se destinant au professorat du français langue étrangère (FLE) à l’école primaire. Cette initiation nous amène à réfléchir avec ses mêmes étudiants sur leurs propres compétences langagières. Cette prise de conscience de l’impact du CECRL les conduit à une autoévaluation selon le schéma du CECRL. The purpose of this article is not to make an additional critique of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). Its implementation in educational policies and its application in the classroom is now widespread. Nonetheless, it might be useful to think how it can be implemented in a reasonable way both in the language classroom, and in pre-service teacher training. More particularly, our article will focus on the training of teachers of French as a foreign language for primary school as proposed by the Faculty of Education in Germany. We will first discuss the language portfolio for early language learning in immersion classes and for extensive courses and how it can be used by students intending to teach French as a foreign language. This process leads them to reflect on their own language skills and to assess the impact of the CEFR on their own practice. </description>
      <pubDate>mar., 28 juin 2022 16:42:56 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>jeu., 26 sept. 2024 10:43:21 +0200</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=353</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Éducation plurilingue et interculturelle et transmission de/en langues : quel discours formatif ?</title>
      <link>https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=587</link>
      <description>Comment les (futurs) enseignants de/en langues se préparent à accueillir dans les classes l’autre et à gérer la rencontre entre le soi pluriel et l(es)’autre(s) pluriel(s) et comment se fait cette prise de conscience de l’altérité (linguistique et culturelle) en formation ? Pour essayer de répondre à cette question délicate, je me situerai dans une perspective formative et transformative en choisissant l’entrée par la formation initiale universitaire des enseignants de FLE et, plus largement des enseignants de/en langues. À partir de la proposition d’un modèle en trois étapes, sera avancée une réflexion sur les actions à soutenir en formation initiale afin d’amener les futurs enseignants à une vision plus globale de l’action pédagogique contextualisée et plus ouverte à la pluralité. En d’autres termes, il s’agit de leur faire comprendre le pourquoi (les tenants et les aboutissants) des actions et postures pédagogiques prenant en compte la pluralité et les contacts des langues et des cultures dans la transmission de la langue objet d’apprentissage. How should prospective language teachers prepare themselves to welcome otherness into their classes and manage the encounter between the plural self and the plural other(s)? How can their awareness of linguistic and cultural alterity be enhanced throughout teacher training? In order to answer those questions, this article will analyse French as a foreign language teacher training through a formative and transformative approach. Following the proposal of a three stages model outlined in the first part of this article, I will present an action plan, inherently driven by plurality, that can help pre-service teachers of French as a foreign language. The focus will be on making prospective language teachers reflect on the importance of pedagogical actions and postures that take into account plurality, language contact, and the contact of cultures in the transmission of language as an object of learning. </description>
      <pubDate>ven., 02 juin 2023 16:18:26 +0200</pubDate>
      <lastBuildDate>mer., 15 nov. 2023 15:09:49 +0100</lastBuildDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=587</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>