<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Didactique de la catastrophe en formation FLES</title>
    <link>https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=469</link>
    <category domain="https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=66">Numéros en texte intégral</category>
    <language>fr</language>
    <pubDate>lun., 12 déc. 2022 13:56:09 +0100</pubDate>
    <lastBuildDate>lun., 12 déc. 2022 16:43:43 +0100</lastBuildDate>
    <guid isPermaLink="true">https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=469</guid>
    <ttl>0</ttl>
    <item>
      <title>Première de couverture </title>
      <link>https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=471</link>
      <pubDate>lun., 12 déc. 2022 13:57:17 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=471</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Didactique de la catastrophe en formation FLES </title>
      <link>https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=485</link>
      <pubDate>mer., 14 déc. 2022 09:26:19 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=485</guid>
    </item>
    <item>
      <title>L’urgence comme catalyseur ? les enjeux liés au développement du volet « langue et intégration » du programme Horizon académique </title>
      <link>https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=487</link>
      <description>Depuis 2016, l’Université de Genève, en Suisse, dispose, avec « Horizon académique », d’un programme d’intégration académique et sociale visant à valoriser et à renforcer les compétences des réfugié-es de niveau universitaire et d’autres populations aux besoins similaires. Dans cet article, nous nous intéresserons plus particulièrement au cursus « langue et intégration », qui constitue le volet du programme dédié à l’apprentissage du français langue étrangère, enjeu majeur puisque le niveau B2 du CECRL est une exigence de l’Université de Genève pour entreprendre des études supérieures. Nous montrerons comment l’urgence, suscitée par les vagues migratoires de 2015, l’adoption des politiques publiques et, plus récemment, l’arrivée massive de réfugié-es ukrainien-nes, a fonctionné comme catalyseur pour le développement de ce cursus, qui accueille à ce jour 324 étudiant-es, réparti-es dans 18 classes. La notion d’urgence nous servira également de repère pour identifier les trois phases principales par lesquelles est passé le dispositif entre 2016 et aujourd’hui — conception, développement et stabilisation. Nous présenterons en détail chacune d’entre elles en soulignant les défis qu’elles suscitent et en explicitant les réponses didactiques apportées. Nous terminerons par exposer les défis liés à la pérennisation d’un dispositif conçu dans l’urgence et pour répondre à l’urgence et dont la grande force est de montrer que la maîtrise de la langue passe par l’intégration et non l’inverse. Since 2016, the University of Geneva, in Switzerland, has developed an academic and social integration program (Horizon académique), aimed at enhancing and strengthening the skills of university-level refugees and other populations, with similar needs. In this article, we will focus more particularly on the “language and integration” classes, which is the part of the program dedicated to learning French as a foreign language. Learning French is indeed a major challenge since the B2 level of the CEFR is a requirement of the University of Geneva to undertake higher education. We will show how the urgency, brought by the migratory waves of 2015, the adoption of public policies, and more recently, the massive arrival of Ukrainian refugees, worked as a catalyst for the development of this part of the Horizon académique program. 324 students are currently welcome in 18 classes. The notion of urgency will also serve as a benchmark for identifying the three main phases through which the system has passed between 2016 and today – design, development, and stabilization. We will present each of them in detail, highlighting the challenges they raise and explaining the didactic responses provided. We will then expose the challenges related to the sustainability of a pedagogical program designed in an emergency context and to respond to an emergency. We conclude by emphasizing the major strength of the &quot;language and integration&quot; program: mastering a language need to rest on integration and not the other way around. </description>
      <pubDate>mer., 14 déc. 2022 09:27:04 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=487</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Les voisins du 12 bis, un dispositif en réponse aux crises migratoire, sanitaire et humanitaire </title>
      <link>https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=501</link>
      <description>Cet article est un retour d’expérience concernant la conception et la diffusion du dispositif pédagogique Les voisins du 12 bis, créé à partir de la série radiophonique du même nom, et pensé en réponse à la crise migratoire de 2015. Après une rapide présentation du dispositif et de son contexte de création, nous décrirons dans une première partie, les besoins identifiés en amont sur le terrain et les orientations retenues pour y répondre. Puis, dans une seconde partie, nous montrerons en quoi ces besoins ont motivé les choix méthodologiques et pédagogiques qui caractérisent ce dispositif d’enseignement-apprentissage du français et d’accompagnement vers la lecture-écriture du public allophone. Nous évoquerons enfin, dans une troisième partie, les adaptations du dispositif et les solutions trouvées pour réagir au mieux à l’urgence des crises sanitaire et humanitaire traversées ces dernières années. This article provides reflective feedback about the design and dissemination of the educational tool “Les voisins du 12 bis”. Based on the radio series of the same name, it was designed originally in response to the refugee crisis in 2015. In the first part of our presentation, we will quickly sketch the components of the podcast-based teaching program and the context in which it was created. We will then describe the needs that were identified beforehand and the options that we adopted. We will also show how these needs have motivated the methodological and pedagogical choices that ground the activities to support French as a foreign language but also the development of reading and writing skills. Finally, we will discuss the adaptations of this educational tool and the solutions found to better respond to the health and humanitarian crises experienced in recent years. </description>
      <pubDate>mer., 14 déc. 2022 09:33:05 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=501</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Accompagner des réfugiés en cours de FLS : considérations culturelles et cognitives </title>
      <link>https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=515</link>
      <pubDate>mer., 14 déc. 2022 09:34:29 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=515</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Place de l’enseignement du vocabulaire en FLE : apprentissages incidents et enseignement progressif </title>
      <link>https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=517</link>
      <description>Étant donné le rôle central occupé par la compétence lexicale dans la compétence linguistique en général, nous avons voulu savoir comment s’est peu à peu élaboré, dans le domaine du français langue étrangère, cet objet d’enseignement particulier que constitue le lexique de la langue française. Notre hypothèse est que l’enseignement du lexique en FLE connaît une tension entre la finalité référentielle (les mots pour nommer les « objets du monde », et spécialement les noms) et une conception d’apparence plus structuraliste qui envisage le lexique comme un système et qui privilégie les valeurs relatives et les relations des unités qui le constituent. Par ailleurs, le lexique n’est pas seulement constitutif du système strictement « linguistique » d’une langue comme le français, il est aussi redevable de la culture et des discours y afférant. Le lexique du FLE est dans cette mesure soumis à des influences variées et il constitue un objet d’étude complexe et hétérogène.De ce fait, dans cet article nous essayerons notamment de nous interroger sur le traitement que l’enseignement peut faire des listes et sur le mode d’appréhension à adopter au sujet de la dimension culturelle des unités lexicales qui constituent deux obstacles majeurs à un enseignement progressif du vocabulaire. Given the central role occupied by lexical competence in linguistic competence in general, we examined, in the field of French as a foreign language, how French lexicon was elaborated as a teaching object. Our hypothesis is that the teaching of French lexicon is constrained by two antagonistic views: the referential finality (words for naming the &quot;objects of the world&quot;), and the structuralist construal which considers the lexicon as a system that privileges the relative values of the units and their underlying relations. Moreover, the lexicon is not only constitutive of the strictly “linguistic” system of a language like French, but also indebted to the culture and the related discourses. The lexicon of French as a foreign language is to this extent subject to various influences and it constitutes a complex and heterogeneous object of study.Therefore, in this article, we will try in particular to examine the extent to which lists can be used in language teaching and how various degrees of integrating the cultural dimension of lexical units can constitute two major obstacles to a progressive vocabulary instruction. </description>
      <pubDate>mer., 14 déc. 2022 09:39:42 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=517</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Vers de nouvelles pratiques didactiques du FLE : « FOS » et « FOU », méthodes d’enseignement « sur mesure » </title>
      <link>https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=518</link>
      <description>Le but de cet article est d’initier une réflexion sur les fondements théoriques et les applications méthodologiques d’un dispositif d’enseignement appelé FOS/FOU, qui tente de répondre aux mutations sociales et économiques induites par la mondialisation. Une connaissance à priori de la manière de placer le FOS/FOU dans la chronologie pédagogique du FLE et de le distinguer des autres domaines de l’enseignement de la langue française est requise. The aim of this article is to initiate a reflection on the theoretical foundations and methodological applications of the French for Academic Purpose (FAP) program, which tries to respond to the social and economic changes induced by globalization. Knowledge of the origin of the FAP program and its specificities is necessary to understand the outreach of such a program. </description>
      <pubDate>mer., 14 déc. 2022 09:46:01 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=518</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Animer en distanciel une classe linguistique et la connecter au monde </title>
      <link>https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=526</link>
      <description>Le monde de l’éducation, comme de très nombreux secteurs, connaît aujourd’hui en son sein une réelle mutation avec le développement du numérique. Enseignants et apprenants sont désormais mis au défi dans leur transmission et formation. Enseigner et apprendre une langue et une culture étrangères constitue donc souvent dans ce contexte une expérience nouvelle et profondément implicante. Alors, le réaliser en distanciel est une vraie gageure.Nous souhaitons partager ici notre expérience d’animation en distanciel, pour cause de confinement, d’une classe linguistique et démontrer qu’il est tout autant possible de l’animer que de la connecter au monde, en exploitant tout ce que peut nous offrir l’environnement éducatif numérique et ses outils, en nous appuyant sur des documents authentiques, dont certains issus d’instants vécus dans une spatio-temporalité redéfinie, et qui se font lien indissociable entre distanciel, virtuel et réel. The world of education, like many other sectors, is currently undergoing a real transformation with the development of digital technology. Teachers and learners are now challenged in their teaching practice and training. Teaching and learning a foreign language and culture is therefore often a new and deeply involving experience in this context. So, doing it remotely is a real challenge.We would like to share our experience of running a language class remotely, during the lockdown, and demonstrate that it is just as possible to run it as to connect it to the world, by exploiting all that the digital educational environment and its tools can offer us. We relied on authentic documents, some of which come from moments shared in a redefined spatio-temporality, and which become an inseparable link between the remote, virtual and real world. </description>
      <pubDate>mer., 14 déc. 2022 09:49:38 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=526</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Apprendre à écrire et apprendre à parler au prisme de l’insécurité linguistique </title>
      <link>https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=537</link>
      <pubDate>mer., 14 déc. 2022 09:50:21 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=537</guid>
    </item>
    <item>
      <title>DFLES 1-2 (2022) </title>
      <link>https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=538</link>
      <pubDate>mer., 14 déc. 2022 09:53:56 +0100</pubDate>
      <guid isPermaLink="true">https://www.ouvroir.fr/dfles/index.php?id=538</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>